ابراهیم تاتلیسس پیانوی شرق

خیلی وقت بود که میخواستم مطلبی راجع به ابراهیم تاتلیسس بنویسم

شاید عده ای از دوستان نظرشون این باشه که آثار تاتلیسس ربطی به این وبلاگ و آواز ایرانی نداره

ولی کسانیکه با آثار این خواننده آشنا هستند میدانند که بسیار از آثارش به فرهنگ مردم

کرد زبان و ترک زبان کشورمان نزدیک است.

فکر نکنم توی شهرهای کرد نشین و ترک نشین ایران، کسی باشه که آثار ابراهیم تاتلیسس

رو نشنیده باشه.حالا بگذریم از اینکه این خواننده در شهرها فارس زبان هم طرفداران زیادی داره.


پس با توجه نزدیک بودن آثار این هنرمند به فرهنگ و زبان بخش عمده ای از مردم ایران، بی جا

نیست که بخواهم یکی از مطالب وبلاگ آواز ایرانی رو به ایشون اختصاص بدم.

به جرات میتونم بگم ابراهیم تاتلیسس یکی از خوش صداترین خواننده هایی است که تاریخ ترکیه

به خود دیده و شاید چنین صدایی هرگز تکرار نشه.

من از دوران کودکی با آثار تاتلیسس آشنا شدم و تقریبا اکثر کارهایی که اجرا کرده رو شنیدم

و جالب اینجاست که این صدا چیزی به نام افت و نقص درش وجود نداره

گویی منبعی بی پایان از زیبایی و لطافت در آن نهاده شده

هرچند بعد از ترور و جراحات زیادی که برداشت، از نظر جسمی و روحی بشدت آزرده شده

ولی گویا قراره آلبوم جدیدی ضبط کنه و شروعی دوباره داشته باشه.


خیلی سخته که آدم بخواد از بین این همه آثار قوی و زیبا چندتا رو انتخاب کنه

ولی برای من و به سلیقه ی خودم، به نظرم یکی از بهترین و استادانه ترین آثاری که خونده

ترانه  Hesabim Var هستش.

اولین بار اینو از رادیو شنیدم، بلافاصله ضبطش کردم.

با اون موج ها و نویزهای همیشه مزاحم رادیویی، تقریبا نصفش رو تونستم ضبط کنم

همون مقدار کم هم کافی بود که منو از خود بیخود کنه

از آلبوم Söylim Mi که در سال 1990 اجرا شد

دانلود Hesabim Var ابراهیم تاتلیسس

از همین آلبوم اثر دیگری هم هست که خیلی معروفه و خیلی هم طرفدار داره

ترانه  Ne Faydasi Var که اون هو واقعا زیبا ست

دانلود Ne Faydasi Var ابراهیم تاتلیسس


در سال 1998 آلبوم  At Gitsin رو اجرا کرد که دو اثر بسیار زیبا داره که به تربیت میگذارم

دانلود ترانه Akdeniz_Aksamlari ابراهیم تاتلیسس


دانلود ترانه Anam ابراهیم تاتلیسس


از آلبوم سال 2001   YETMEZMIهم دو اثر انتخاب کردم که به نظر خودم آثار برتر این آلبوم هستند


دانلود ترانه  NAMERT ابراهیم تاتلیسس


دانلود ترانه YETMEZMIابراهیم تاتلیسس


نمیشه با یک پست تمام زیبایی ها و هنر صدای این ابر خواننده رو به نمایش گذاشت

واقعا بی دلیل نیست که لقب امپراطور به او داده اند



آواز ایرانی

آرشیو مطالب آواز ایرانی


هتل کالیفرنیا

دوستانی که بیشتر با این وبلاگ آشنایی دارند میدانند که گهگاه انتخابهایی هم از موسیقی غرب داریم

این بار ترانه ی بسیار زیبا و خاطره انگیز هتل کالیفرنیا کاری از گروه Eagles

ولی یه خواهشی ازتون دارم

لطف کنید با دقت متن و ترجمه ی اون رو بخونید

و در بخش نظرات بنویسید که چه پنداشتی از این شعر دارید؟

یعنی به نظر شما منظور و مفهوم این شعر چیه؟

منظورش از هتل کالیفرنیا، کجاست؟

شاید هرکس برداشت متفاوتی داشته باشه و من بسیار مایلم با برداشتهای مختلف شما آشنا بشم

Hotel  California

هتل کـــــــــــالیفرنیا

 

On a dark desert highway, cool wind in my hair

درآزاد راهی تاریک و سوت و کور ، خنکای باد لابلای موهایم

Warm smell of colitas, rising up through the air

هوا آکنده از بوی تند کالیتاس (نوعی مخدر گیاهی)
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light

در فاصله ای دور پیش رو ،نور لرزان چراغی را دیدم
My head grew heavy and my sight grew dim

سرم سنگین شد و چشمانم سیاهی رفت
I had to stop for the night

ناگزیر بودم که شب را توقف کنم
There she stood in the doorway

آنجا دختری در میانه در ایستاده بود
I heard the mission bell

صدای زنگ ورود به هتل را شنیدم
And I was thinking to myself

با خود در این فکر بودم
this could be heaven or this could be hell

که این می تواند بهشت باشد یا جهنم باشد
Then she lit up a candle and she showed me the way

سپس شمعی روشن کرد و راه را بمن نشان داد
There were voices down the corridor

پائین راهرو صداهائی بود
I thought I heard them say...

فکر می کنم که شنیدم می گفتند:
Welcome to the hotel California

به هتل کالیفـــــــــــــــرنیا خوش آمدی
Such a lovely place

چه جای دل انگیزی
Such a lovely face

چه صورت دوست داشتنی ای
Plenty of room at the hotel California

اتاقهای زیادی در هتل کالیفرنیا هست
Any time of year, you can find it here

تمام طول سال خواهید یافت
Her mind is tiffany-twisted, she got the mercedes bends

ذهن او بسان توری نازک پیچیده شده ای است، او صاحب این مرسدس است
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends

پسرهای خیلی زیبائی را از آن خود کرده که دوست خطابشان می کند
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat

 وه ، که چگونه در حیاط پایکوبی میکنند ، تابستان گرم و دلچسب
Some dance to remember, some dance to forget

بعضی می رقصند که به خاطر بسپارند، بعضی می رقصند که فـــــــراموش کنند
So I called up the captain

سپس پیشخدمت را صدا زدم
’please bring me my wine’

لطفا" شراب مرا بیاورید
He said, ’we haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’

او گفت که از

1969 آن مشروب را اینجا نداشته ایم
And still those voices are calling from far away

و همچنان آن صدا ها از دور دست فریاد می زنند
Wake you up in the middle of the night

در نیمه های شب بیدارت می کنند
Just to hear them say...

تا بشنوی که می گویند
Welcome to the hotel California

به هتل کالیفرنیـــــــــــــــا خوش آمدی
Such a lovely place

چه جای دل انگیزی
Such a lovely face

چه صورت دوست داشتنی ای
They livin’ it up at the hotel California

آنها به خوشی در هتل کالیفرنیا روزگار را می گذرانند
What a nice surprise, bring your alibis

عذر تو چه تصادف جالبی را به دنبال داشت
Mirrors on the ceiling,

آینه های روی سقف
The pink champagne on ice

شامپاین عالی در (ظرف) یخ
And she said ’we are all just prisoners here, of our own device’

دختر گفت که ما با میل خود در اینجا زندانی هستیم

And in the master’s chambers,

در اتاق رئیس هتل
They gathered for the feast

برای جشن دور هم جمع شدند
The stab it with their steely knives,

با چاقوهای فلزی خود ضربه می زدند
But they just can’t kill the beast

اما قادر به کشتن آن شریر نبودند
Last thing I remember, I was

آخرین چیزی که به یاد می آورم
Running for the door

در حال دویدن به سوی در بودم
I had to find the passage back

می بایست راه برگشت
To the place I was before

به جائی که قبلا" بودم را پیدا می کردم
’relax,’ said the night man,

مسئول شب گفت : آرام باش
We are programmed to receive

ما برای پذیرایی شدن اینجا هستیم
You can check out any time you like,

شما می توانید هر زمان که مایلید قصد رفتن کنید
But you can never leave!

اما هرگــــــــــــز نمی توانید اینجا را ترک کنید


دانلود آهنگ هتل کالیفرنیا


آواز ایرانی

آرشیو مطالب آواز ایرانی


Maybe I, maybe you

انوشیروان روحانی

آهنگ زیبایMaybe I, Maybe You   توسط  Klaus Meine  گروه Scorpions و

 انوشیروان روحانی  ساخته و اجرا شده است

کاری بسیار زیبا و تاثیر گذار

افتخار میکنم که یک ایرانی، یک هموطن من، چنین ملودی زیبایی را ساخته است

این ملودی تاثیر عجیب و عمیقی روی من گذاشت

امیدوارم شما هم از این ترانه ی زیبا لذت ببرید

Maybe I, maybe you
Can make a change to the world
We're reaching out for a soul
That's kind of lost in the dark

Maybe I, maybe you
Can find the key to the stars
To catch the spirit of hope
To save one hopeless heart

You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you

Maybe I, maybe you
Are just dreaming sometimes
But the world would be cold
Without dreamers Iike you

Maybe I, maybe you
Are just soldiers of love
Born to carry the flame
Bringin' light to the dark

You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you

 

 ترجمه:

 شاید من ،شاید تو
بتونیم تغییری در دنیا ایجاد
کنیم
ما به یک روح تبدیل میشویم
همچون گمگشته ای در تاریکی

 

شاید من ،شاید تو
بتونیم راهی به ستاره ها پیدا کنیم

برای بدست آوردن روح امید
برای نجات دادن یک دل بی امید

تو به آسمان می نگری
با
تمام اون پرسشهای توی ذهنت
همه نیاز تو این هست که به صدای قلبت گوش بسپاری
در دنیایی پر از درد
کسی اسمتو صدا میزنه
چرا ما به واقعیت تبدیلش نکنیم
شاید من ،شاید تو

شاید من ،شاید تو
برخی اوقات فقط رویا میبینیم

اما جهان سرد خواهد شد
بدون رویاپردازانی مثل تو

 

دانلود Maybe I Mybe you

 

دانلود با لینک کمکی

 

 دانلود با لینک مستقیم


 

آواز ایرانی

any time any where

این بار میخوام یکی از بهترین آثار موسیقی ملل رو به شما معرفی کنم

اثری بسیار زیبا از sara brightman

sara brightman

ملودی اصلی این ترانه مربوط به قرن نوزدهم میشه

و در این اثر آهنگساز این ملودی رو به عصر حاضر نزدیک کرده

شعر این اثر مانند اکثر آثار غربی اصلا سنگین و پر محتوا نیست

ولی بر خلاف شعر این اثر

ملودی بسیار عظیم و عالی است

صدای خواننده هم بسیار با شکوه و پر قدرت است

ای کاش میشد با این ملودی اشعار مولانا رو خوند

با این ملودی عظیم، اشعار مولانا و صدای با شکوه سارا چه ترکیبی میشه

متن اصلی که خواننده میخونه به زبان ایتالیایی هستش

Strade son' cambiate
Faccie son' diverse
Era la mia città
Non la conosco più
La ora io sono solo un' estranea
Senza patria

I remember you were there
Any one emotion
Any true devotion
Anytime, anywhere


Case son' cambiate
Voci son' diverse
Era la mia città
Non la conosco più

La ora io sono solo un' estranea
Senza patria


I remember you were there
Any one emotion
Any true devotion
Anytime, anywhere


Tanti, anni son' passati
Vite son' cambiate
Era la mia città
Non la conosco più
E ora io sono solo un' estranea
Senza patria


ترجمه انگلیسی:

Roads have changed.
Faces are different.
It was my city.
I do not know it anymore.
Now I'm just a stranger
Without a native land.

Houses have changed.
Voices have varied.
It was my city.
I do not know it anymore.
Now I'm just a stranger
Without a native land.

Many years have passed.
Lives have changed.
It was my city.
I do not know it anymore.
And I'm just a stranger
Without a native land



ترجمه به فارسی:

جاده ها تغییر یافته اند
چهره ها متفاوتند
اینجا شهر من بود.
من دیگر آنرا نمی شناسم
اکنون من فقط یک غریبه ام
بدون هیچ سرزمین مادری

 تو را به یاد می آورم که اینجا بودی
احساسات همه را
دعای (نیایش ) همه را
همیشه
همه جا


خانه ها تغییر یافته اند
صداها متفاوتند
اینجا شهر من بود
اما دیگر آنرا نمی شناسم
اکنون غریبه ای بیش نیستم
بدون سرزمین مادری

تو را به یاد می آورم که اینجا بودی
احساسات همه را
دعای (نیایش ) همه را
همیشه
همه جا

سالهای زیادی گذشته است
زندگی ها تغییر یافته است
اینجا شهر من بود
من دیگر انرا نمی شناسم
اکنون من فقط یک غریبه ام بدون سرزمین مادری

تو را به یاد می آورم که اینجا بودی
احساسات همه را
دعای (نیایش ) همه را
همیشه
همه جا

با تشکر از خانم توحید بخاطر تهیه ی این مطلب
 
 

دانلود anytime anywhere

 


آواز ایرانی

قطعاتی از شهرداد روحانی

سلام عزیزان

امروز ۲ قطعه ی بسیار زبیا از ساخته های شهرداد روحانی رو براتون انتخاب کردم

شهرداد روحانی

فقط ازتون یه خواهش دارم

این قطعه های زیبا رو اول همین جا خوب گوش کنید،و احساستون رو بهم بگید

خیلی خیلی برام مهمه که بدونم وقتی اینها رو گوش میدید چه احساسی دارید

به چی فکر میکنید؟

چه صحنه هایی براتون تداعی میشه

برای گوش کردن،کاملا راحت و بی دغدغه باشید،چشماتون رو هم ببندید

امیدوارم مثل من از این قطعات ناب لذت ببرید

Beauty of Love

 

دانلود Beauty of Love

Eternity

 

دانلود Eternity

ماه پیشانو دریا دادور

دریا دادور

صدای دریا دادور رو دوست دارم

کارش رو هم تحسین میکنم

دریا دادور با صداش شرق و غرب رو به هم پیوند میده

سبک کلاسیک غربی با اشعار ایرانی

"ماه پیشانو"ی دادور یکی از لطیف ترین آثاریه که ایشون اجرا کرده

"ماه پیشانو" در اصل گفتگویی بین عاشق و معشوقه

یکی از زیباترین نکات این "ماه پیشانو" تلفیق زمختی مردانه و لطافت زنانه هستش

که دادور با هوش سرشار و مهارت و تسلطش بر صدا این کا رو به زیبایی انجام میده
 
اگه خوب دقت کنید خواهید دید که جاهایی که شعر از زبون مرد گفته شده،دادور ضمخت میخونه
 
من در اینجا صدای ضمخت رو با خاکستری و صدای لطیف رو با آبی نشون میدم
 
گفتمش: آهای ماه پیشانو، گفت: جون جونم؟،
جون جونم آی جون جونم؟
گفتمش: بگو غنچه گل کو؟ گفتش: لبونم
جون جونم آی جون جونم
گفتمش: چرا ماه پیشانو نامهربونی؟
گفت: می خوام بسوزونمت تا قدرم بدونی

گُفتمش فدای غمزه گِردُم
دلخوشُم که تو ره نومزه کِردُم
پیش پات می شینُم دو زانو
آخ ماه پیشانو جان ماه پیشانو

گفتمش چرا ماه پیشانو جان تو بلایی
جونِ جونوُم آی جونِ جونوُم
گفت: بلا نگو خرمن گیسوم هست طلایی
جونِ جونوُم آی جونِ جونوُمگفتمش: برات خونه می سازم از خشت و گِل
گفت: اگه دوسم داری جام بده تو خونهٔ دل

گُفتمش فدای غمزه گِردُم
دلخوشُم که تو ره نومزه کِردُم
پیش پات می شینُم دو زانو
آخ ماه پیشانو جان ماه پیشانو

گفتمش: بیا ماه پیشانو پیمون ببندیم
جونِ جونوُم آی جونِ جونوُم
گفت: باشه ولی قول بده که دائم بخندیم
جونِ جونوُم آی جونِ جونوُم
گفتمش: دروغ میگی ماه پیشانو تو مستی
گفت: که باور کن با تو میمونم تا تو هستی

گُفتمش فدای غمزه گِردُم
دلخوشُم که تو ره نومزه کِردُم
پیش پات می شینُم دو زانو
آخ ماه پیشانو جان ماه پیشانو

دانلود ماه پیشانو

(با تشکر از خانم روشنک برای معرفی این ترانه ی زیبا)


من با این ترانه ناخودآگاه یاد شمال میفتم

شما چطور؟

love story

قرارمون این بود که توی وبلاگم سعی کنم بهترین آوازهای ایرانی رو به شما معرفی کنم

ولی خیلی از آوازها هستند که شاید ایرانی نباشند،ولی از بهترین آوازها به حساب میان

و از اونجایی که استاد شجریان خودشون ذکر کردند

 که من موسیقی کلاسیک غربی هم گوش میدم،تصمیم گرفتم این پست رو اختصاص بدم به

 یکی از بهترین آثار غیر ایرانی که تا بحال شنیدم

قصه عشق

واسه اینکه بهتر بتونید ایت ترانه رو درک کنید،هم متن اصلی رو مینویسم و هم ترجمه ی اون رو مینویسم

خواننده:    اندی ویلیامز     Andy Williams

اندی ویلیامز andy williams

Love Story

Where do I begin
To tell the story of how great a love can be
The sweet love story that in older that the sea
The simple truth about the love she brings to me
Where do I start

With her first hello
She gave a meaning to this empty world of mine
There'd never be another love, another time
She came into my life and made the living fine
She fills my heart

She fills my heart with ver special things
With angel songs, with wild imaginings
She fills my soul with so much love
That anywhere I go, I'm never lonely
With her along who could be lonely
I reach for her hand, it's always there

*How long does it last
Can love be measured by the hours in a day
I have no answers now but this much I can say
I know I'll need her till the stars all burn away
And she'll be there

ترجمه:

 

از کجا سخن آغاز کنم؟

تا عظمت و ظرافت عشق را توصیف نمایم

و اسرار عشق بهشت آفرینی را که او به ارمغان آورده است، بازگو کنم

از کجا سخن آغاز کنم؟

بگویم که با اولین نگاه خود دنیای خالی مرا پر از معنا و مفهوم کرد

عشق دیگری نخواهد بود،چون با پا گذاردن در زندگی من ، زندگی را از بی هدفی و سرگردانی نجات داد

زیرا که او با نغمه های ملکوتی خود به اعماق دل و روح من دست یافته است

وبا تخیلات رام نشدنی اش سراسر وجودم را تسخیر کرده

وقلبم را چنان آکنده از عشق کرده است که هر کجا همراه او باشم،احساس تنهایی نخواهم کرد

زیرا به محض احساس تنهایی دست او را در دست خواهم گرفت و اطمینان دارم که او نزد من خواهد بود

عمر عشق چقدر است؟ و تا چه هنگامی ادامه خواهد یافت؟آیا عشق را میتوان با ساعات روز اندازه گرفت؟

من جوابی برای این سوال ندارم

ولی همین قدر بگویم که تا هنگامی که ستارگان از صحنه ی آسمان محو شوند به او نیازمندم

و اطمینان دارم که او نزد من خواهد بود. . .

دانلود قصه عشق love story